La banda sonora de Shokugeki no Soma engloba desde openings y endings clásicos del anime hasta canciones de varios personajes y mucho más composiciones.

Aquí está la lista de todas las canciones canciones junto con detalles sobre ellas, además de links de descarga y opciones para escucharlas online.

Openings

Kibō no Uta

Kibō no Uta (希望の唄  literalmente: The Song of Hope | La canción de la esperanza) es el tema de apertura japonés de la adaptación anime de Shokugeki no Soma. Es cantado por Ultra Tower. La canción fue lanzada el 3 de abril de 2015.

Esta canción, la versión instrumental y el video musical aparecen en el álbum “Kibō no Uta”, que salió a la venta el 13 de mayo de 2015.

Versión del anime

Personajes en orden de aparición
Sōma Yukihira

Megumi Tadokoro

Satoshi Isshiki

Yūki Yoshino

Shun Ibusaki

Ryōko Sakaki

Zenji Marui

Shōji Satō

Daigo Aoki

Erina Nakiri

Isami Aldini

Takumi Aldini

Ikumi Mito

Hisako Arato

Jōichirō Yukihira

Kojirō Shinomiya

Hinako Inui

Gin Dōjima

Senzaemon Nakiri

Fumio Daimidō

Cambios en el Opening
El plato giratorio es diferente en cada episodio:

En Episodio 1: Arroz blanco con estofado servido en un plato blanco. La placa gira en sentido contrario a las agujas del reloj. El logotipo del personal de J. C. parece estar incompleto.

En Episodio 2: Un tazón de arroz con pollo al curry servido en un plato rojo festivo. La placa gira en sentido horario.

En Episodio 3: Arroz blanco con trozos de calamar y tinta de calamar servidos en un plato beige con borde amarillo. La placa gira en sentido contrario a las agujas del reloj.

En Episodio 4: Arroz blanco con carne, papas y guiso de zanahoria servido en un plato marrón oscuro. La placa gira en sentido contrario a las agujas del reloj.

En Episodio 5: Arroz blanco con cerdo y frijoles servido en un plato blanco. La placa gira en sentido contrario a las agujas del reloj.

En Episodio 6: Arroz con mantequilla con verduras mixtas y salsa servida en un plato azul claro. La placa gira en sentido contrario a las agujas del reloj

En Episodio 7: Arroz blanco con tofu mabo servido en un plato negro. La placa gira en sentido contrario a las agujas del reloj.

En el episodio 8: Los platos de los episodios 3,2 y 1 se muestran girando mientras la cámara funciona de derecha a izquierda. El plato central gira en el sentido de las agujas del reloj, mientras que los platos próximos giran en el sentido contrario.

En el episodio 9: Los platos de los episodios 1,4 y 5 se muestran girando mientras la cámara se mueve de izquierda a derecha. El plato central gira en el sentido de las agujas del reloj, mientras que los platos próximos giran en el sentido contrario.

En el episodio 10: Los platos de los episodios 7,1 y 6 se muestran girando mientras la cámara funciona de derecha a izquierda. El plato central gira en el sentido de las agujas del reloj, mientras que los platos próximos giran en el sentido contrario.

En Episodio 11: El plato del episodio 1 gira en sentido contrario a las agujas del reloj, mientras que los platos de los episodios 2 al 7 se disponen en sentido contrario a las agujas del reloj. Mientras que estos platos no giran, giran alrededor del primer plato mientras que la cámara se aleja.

En el episodio 12: Se repite la maquetación del episodio 11, aunque hay mucho más de siete platos. Cada plato gira en una dirección aleatoria mientras que la cámara se aleja.

En el episodio 13: Un plato blanco vacío, con una salsa marrón residual y una cuchara dorada, gira en sentido contrario a las agujas del reloj.

En el episodio 14: Un bol de pan con estofado y huevos servido en un plato blanco. La placa gira en sentido contrario a las agujas del reloj.

Varias escenas fueron reemplazadas para el primer OVA.

  • En vez del flashback de Sōma y Jōichirō Yukihira, representa a los hermanos Aldini durante su juventud en Italia.
  • La escena que representa a los Antiguos Alumnos de la Academia Tōtsuki fue reemplazada por las imágenes de Alice, Ryō y Akira.
  • Los hermanos Aldini se muestran usando la Mezzaluna en vez de Sōma preparando algunas verduras y chocando con Erina Nakiri.

Trivia
Sōma Yukihira canta una versión del tema de apertura durante la fiesta de bienvenida en el Episodio 4.

Una lenta y melancólica versión instrumental del coro se reproduce en el Episodio 11, cuando Megumi Tadokoro reprende a Soma por arriesgarse a ser expulsado en su nombre.

La canción completa se reproduce en el Episodio 24, comenzando con el recuerdo de Erina Nakiri de la fragancia del curry de Sōma y durando el resto del episodio.

En algún momento, Fumio Daimidō también es representado como un tarareo de la canción.

Versión extendida

Letra en Japonés
雨上がりの空を待つ
この静けさを切り裂いて

歩き出す日々の中に
特別な人ほら、浮かぶだろう
凍えるようあなたを守るのは
そんな人と築いた思い出達

その小さな掌で
未来をギュッと ギュッと ギュッと掴むのさ

雨上がりの空にほら、虹が掛かるよ
そんな日が来るさ
見っりゃ膝をつくあなたもそう
何度だって立ち上がれるさ

Letra en Rōmaji
umarekawaru ima koko de

aoideita sora koeteiku
nigirishimeta te no hira no sono naka ni kibou ga attan da

me no mae ni hirogaru keshiki zenbu ga
jitsu wa chippoke datta to kidzuita

tatoeba kimi to deaeba kantan ni
sekai wa hikkurikaeru

shiranai koto darake de waraetekuru na
madamada saki ni ikeru akashi da

oikaketeta haruka tooku
yuzurenai omoi mo tsurete
daremo shiranai itadaki o mezashiteiku subete kakete

arifureta mono ni kakureteru you na
tokubetsu o minogasanai you ni

tatoeba miru kakudo o kaetemireba
chigau ikimono mitai

taisou denakute ii yo mie wa harazu ni
sono hi sono ba de daseru saikou o

kirihiraita osorezu ni
atarashii keshiki motomete
imidzuke toka rikutsu nanka iranain da omou mama ni

amai hi o nigai hi abinagara
bokura kidzuiteiku manandeiku
bokura shika dekinai koto o

oikaketeta haruka tooku
yuzurenai omoi mo tsurete
daremo shiranai itadaki ni tsumazuite ima

umarekawaru nando demo
aoideita sora koeteiku
nigirishimeta te no hira no sono naka ni kibou ga attan da

Letra en Inglés
I’ll be reborn right here, right now
I’ll go beyond the sky I looked up at
I had hopes held tightly in the palm of my hand

I realized that all the scenery expanding before my eyes
Was really quite small

For example, if I were to meet you by chance,
The world would be turned upside-down so easily

It’s full of things I don’t understand, and it makes me laugh
It’s proof that I can still keep going further

And I’ll bring these feelings with me that can’t be surrendered –
The ones I chased after in the far-off distance
I’ll aim for a peak that nobody knows and put everything on the line

So I won’t overlook the kind of special thing
That’s hidden in what’s commonplace

For example, if I were to try changing my point of view,
I’d be like a different animal altogether

I don’t have to exaggerate it. On that day, at that place,
I’ll put out the best thing I can without putting on airs

I cut through without far,
Seeking new scenery
I don’t need to give it meaning or some kind of logic – I’ll just do as I please

While basking in sweet days and bitter days,
We’re coming to realized and learn
There are things that only we can do

And I’ll bring these feelings with me that can’t be surrendered –
The ones I chased after in the far-off distance
I’ll stumble upon a peak that nobody knows now

I’ll be reborn countless times
I’ll go beyond the sky I looked up at
I had hopes held tightly in the palm of my hand

Rising Rainbow

Rising Rainbow (ライジングレインボウ Raijingu Reinbō) es el segundo tema de apertura japonés de la adaptación animada de Shokugeki no Soma. Es cantado por Misokkasu. Debutó el 17 de julio de 2015.

Versión del anime

Personajes en orden de aparición
Sōma Yukihira
Megumi Tadokoro
Erina Nakiri
Takumi Aldini
Isami Aldini
Hisako Arato
Ikumi Mito
Shun Ibusaki
Zenji Marui
Ryōko Sakaki
Yūki Yoshino
Satoshi Isshiki
Etsuya Eizan
Miyoko Hōjō
Nao Sadatsuka
Alice Nakiri
Ryō Kurokiba
Akira Hayama
Fumio Daimidō
Kojirō Shinomiya
Daigo Aoki
Shōji Satō
Jōichirō Yukihira
Gin Dōjima
Senzaemon Nakiri
Cambios en el oening
Las verduras que caen alrededor de Megumi Tadokoro cambian con cada episodio, como se muestra en la presentación de diapositivas.

Aunque Akira Hayama aparece en la secuencia de apertura, su nombre no fue mostrado hasta que se presentó a Sōma Yukihira en el Episodio 19.

Versión extendida

Letra en Japonés

雨上がりの空を待つ
この静けさを切り裂いて

歩き出す日々の中に
特別な人ほら、浮かぶだろう
凍えるようあなたを守るのは
そんな人と築いた思い出達

その小さな掌で
未来をギュッと ギュッと ギュッと掴むのさ

雨上がりの空にほら、虹が掛かるよ
そんな日が来るさ
見っりゃ膝をつくあなたもそう
何度だって立ち上がれるさ

Letra en Rōmaji
Ameagari no sora o matsu kono shizukesa o kirisaite

arukidasu hibi no naka ni
tokubetsu na hito ga hora ukabu darou
kogoeru you anata o mamoru nowa
sonna hito to kizuita omoidetachi

kono chiisa na tenohira de
mirai o gyutto gyutto gyutto tsukamu nosa

ameagari no sora ni hora niji ga kakaru yo
sonna hi ga kuru sa
mirrya hiza o tsuku anata mo sou
nandodatte tachiagareru sa

Letra en Inglés
Cut through the calm that awaits a sky free of rain!

Amidst days of stepping forth,
I bet people precious to you always come to mind,
Because what protects you, like a frozen shield,
Is the memories you’ve built with them.

The tiny palms of those hands,
Are gonna firmly… firmly… firmly take hold of the future!

When the rain stops, a rainbow will rise through the sky~
That day is on its way!
And though you’ve fallen to your knees,
Once you see it, you’ll have the power to rise up as many times as it takes!

Rough Diamonds

Rough Diamonds es el tercer tema de apertura japonés de la adaptación anime de Shokugeki no Soma. Lo canta en SCREEN mode. Debutó el 2 de julio de 2016

Versión del anime

Personajes en orden de aparición
Sōma Yukihira
Jōichirō Yukihira
Megumi Tadokoro
Erina Nakiri
Alice Nakiri
Ryō Kurokiba
Shun Ibusaki
Zenji Marui
Ryōko Sakaki
Yūki Yoshino
Takumi Aldini
Isami Aldini
Hisako Arato
Ikumi Mito
Akira Hayama
Jun Shiomi
Satoshi Isshiki
Etsuya Eizan
Subaru Mimasaka
Senzaemon Nakiri
Fumio Daimidō
Miyoko Hōjō
Nao Sadatsuka
Shōji Satō
Daigo Aoki
Donato Gotōda
Roland Chapelle
Hitoshi Sekimori
Gin Dōjima
Fuyumi Mizuhara
Hinako Inui
Taki Tsunozaki
Sonoka Kikuchi
Kojirō Shinomiya
Cambios en el oening
Hasta el episodio 27, la aparición de Subaru Mimasaka en la primera parte de la apertura fue ensombrecida, por lo que los espectadores sólo pudieron ver su silueta, y su nombre fue omitido.

Desde el episodio 28 hasta el episodio 35, su rostro y su nombre se ven claramente.
Desde el episodio 36 hasta el episodio 37, Subaru es reemplazado por Kojirō Shinomiya y el personal de Shino en Tokio.
Mientras que los jueces para las semifinales de la 43ª Elección Anual de Otoño de Tōtsuki son claramente mostrados, sus nombres no son revelados hasta el Episodio 31.
En el cuarto OVA, una escena entre Sōma Yukihira y Eishi Tsukasa se ve al final de la apertura.

Versión extendida

Letra en Japonés
思い描いてるイメージより遥か向こう側へ

創りあげていく真実はまだ遠く…果てない旅路

 

互いのプライドを研ぎ澄ませようぜ

言葉なんて飾りは開(はだ)けさせりゃいい

打つかり合い、磨かれていく Rolling Stone

 

出逢いはSHOCK WAVE! SHOCK WAVE!

まだ知らない世界へ歩き始めた、無謀な挑戦者さ

手にした刃(やいば)で明日を切り拓けばいいんだろ?

誰かのものじゃない…自分だけのSTORY ‘Cause we’re still ROUGH DIAMONDS on the road!

 

何を成し遂げる為に此処にいるか…止まない問いに

誰かの真似じゃ無い答に至るまで彷徨うVagabond

 

失うことなんて恐れないでいいや

届かないって決めてちゃ一生得らんないVibes

その瞳、輝いている Rolling Stone

何度もSHOCK WAVE! SHOCK WAVE!

 

もっと高い場所の景色を求め、俺たちは行くんだ

心で燃えてる炎照らし出してるんだろ?

誰かのものじゃない…自分だけのSPECIALを

祈る為握っているまんまじゃ、掴めるモノ一切無い

その両手の存在価値を決められる

 

のは魂だけだろ 出逢いはSHOCK WAVE!

SHOCK WAVE! まだ知らない世界へ歩き始めた、無謀な挑戦者さ

手にした刃(やいば)で明日を切り拓いていこう

誰かのものじゃない…自分だけのSTORY

‘Cause we’re still ROUGH DIAMONDS on the road!

Letra en Rōmaji
Omoi egaiteru IMEEJI yori haruka mukougawa e
Kazari agete yuku shinjitsu wa mada tooku…hatenai tabiji

Tagai no PURAIDO wo togisumaseyou ze
Kotoba nante kazari wa hadake saserya ii
Butsukariai, migakareteiku Rolling Stone

Deai wa SHOCK WAVE! SHOCK WAVE!
Mada shiranai sekai e aruki hajimeta, mubou na chousensha sa
Te ni shita yaiba de ashita wo kirihirakeba ii’n daro?
Dareka no mono ja nai…jibun dake no STORY
‘Cause we’re still ROUGH DIAMONDS on the road!

Nani wo nashitogeru tame ni koko ni iru ka…yamanai toi ni
Dareka no mane ja nai kotae ni itaru made samayou Vagabond

Ushinau koto nante osorenai de ii ya
Todokanai tte kimetecha isshou erannai Vibes
Sono hitomi, kagayaiteiru Rolling Stone

Nando mo SHOCK WAVE! SHOCK WAVE!
Motto takai basho no keshiki wo motome, oretachi wa yukunda
Kokoro de moeteru honoo terashidashiteru’n daro?
Dareka no mono ja nai…jibun dake no SPECIAL wo

Inoru tame nigitteiru manma ja, tsukameru mono issai nai
Sono ryoute no sonzai kachi wo kimerareru no wa tamashii dake daro

Deai wa SHOCK WAVE! SHOCK WAVE!
Mada shiranai sekai e aruki hajimeta, mubou na chousensha sa
Te ni shita yaiba de ashita wo kirihiraite yukou
Dareka no mono ja nai…jibun dake no STORY
‘Cause we’re still ROUGH DIAMONDS on the road! 

Letra en Inglés
We’re building an image so far beyond what we’d initially imagined;

The truth is still so far off… an endless journey!

 

So let’s sharpen one another’s pride!

Words are nothing more than decoration – all we have to do is lay them bare!

Colliding and refining one another, we’re rolling stones!

 

Our meeting is a shockwave! A shockwave!

We’re reckless challengers, walking toward a world we’ve yet to see!

Having taken these blades in hand, all that’s left is to cut on through tomorrow, Creating a story that belongs to us alone… and no one else!

‘Cause we are still ROUGH DIAMONDS on the road!

What have we come here to accomplish? Facing that endless question,

We’re wandering vagabonds… until we find an answer that doesn’t mimic someone else’s!

 

You don’t have to worry about losing anything

– Once you’ve decided you can’t reach it, you’ll never attain those vibes!

With those shining eyes, you’re a rolling stone! Again and again, we make a shockwave!

A shockwave! Seeking the scenery of an even higher place, we’ll go forth!

 

We’re illuminated by the flames burning in our hearts, Creating something special that belongs to us alone… and no one else!

Holding your hands as if in prayer won’t allow you to grasp a single thing!

 

Only your soul can determine the inherent value of those two hands!

Our meeting is a shockwave! A shockwave!

We’re reckless challengers, walking toward a world we’ve yet to see!

Having taken these blades in hand, let’s cut on through tomorrow, Creating a story that belongs to us alone… and no one else!

‘Cause we are still ROUGH DIAMONDS on the road!

Endings

Spice

Spice (スパイス Supaisu) es el ending japonés de la adaptación anime de Shokugeki no Soma. Es cantado por Tokyo KaranKoron. La canción fue lanzada el 3 de abril de 2015.

Esta canción, la versión instrumental y la versión non-telop del ending aparecen en el álbum “Spice[CD+DVD Type B]”, que salió a la venta el 10 de junio de 2015.

La canción también aparece en las ediciones Type A y Limited Edition del álbum.

Versión del anime

Personajes en orden de aparición
Megumi Tadokoro
Yūki Yoshino
Ryōko Sakaki
Shun Ibusaki
Zenji Marui
Satoshi Isshiki
Erina Nakiri
Ikumi Mito
Hisako Arato
Sōma Yukihira
Daigo Aoki
Shōji Satō
Fumio Daimidō

Cambios en el Opening
Una escena en el final representa una versión demoníaca de Sōma que le da algunas especias a Megumi para comer. Sin embargo, en la escena inmediatamente después, el personaje que reacciona a la comida cambia con cada episodio, como se muestra en la presentación de diapositivas.

A partir del episodio 3, el final está ligeramente alterado. La especia de chile en rotación durante una escena que representa a Erina, Hisako e Ikumi es notablemente más grande y cubre toda la pantalla. A medida que cambia las fronteras entre esta escena y la siguiente en vez de pasar por ella.

En la escena posterior, Sōma se ve notablemente sombreado con colores más oscuros, dando una sensación de que está más distante desde la perspectiva de Megumi.

Trivia
La escena en la que los miembros del Dormitorio Estrella Polar se sientan alrededor de la mesa con Sōma en el centro es una referencia a la historia bíblica de la Última Cena, en la que Jesús comparte su última comida con sus apóstoles antes de su muerte.

Erina Nakiri y Sōma Yukihira están tarareando una versión del tema final en el Episodio 9.

En el episodio 24 se reproduce una versión para piano del tema final.

Versión extendida

Letra en Japonés
あきらめちゃっていいのに
やめちゃえって思うのに
逃げ出すことさえできなくて
フラフラ、フラフラ

自信がなくてそのせいで
自分自身も出せなくて
自信無くしてスパイラル
グルグル、グルグル

でも出逢えたから
もう見失わないよ

笑顔があれば、

いらない何も
豪華な品も
派手な飾りも、
いらないから

食卓囲もう
昨日のミスも
不安な明日も
添えて

ねぇ、いらない何も
凝った味付けも
シャレた盛り付けも、
いらないから

涙の味はもう
しょっぱいとしても
最後にいつも

笑えたら
それがスパイス

気持ちが着いて行かなくて
立ち止まってしまうのに
明日は待ってくれなくて
ハラハラ、ハラハラ

痛いくらい拳合わせて
震える手ぐっとおさえて
どきどき、胸の速さで
どんどん、進めたらいいな

思いきり泣いて
思いきり笑おう

一緒にいれば

いらない何も
ウソの笑顔も
強がりならもう、
いらないから

小さくたたもう
弱さもグチも
棚の奥にでも、置いて

ねぇ、いらない何も
その香り付けも
無理な色付けも、
いらないから

素材のままじゃもう
足りないとしても
飾らずいつも

笑えたら

どんな人混みでも
ひとりだったけど
今はひとりだとしても、
孤独なんかじゃない

笑顔があれば、

いらない何も
豪華な品も
派手な飾りも、いらないから

食卓囲もう
昨日のミスも
不安な明日も
添えて

ねぇ、いらない何も
凝った味付けも
シャレた盛り付けも、
いらないから

涙の味はもう
しょっぱいとしても
最後にいつも

笑えたら、
笑えたら、
大切な人と
笑えたら、
何よりも、

それがスパイズ

Letra en Rōmaji
akiramechatte ii noni
yamechae tte omou noni
nigedasu koto sae dekinakute
fura fura, fura fura

jishin ga nakute sono sei de
jibunjishin mo dasenakute
jishin nakushite supairaru
guru guru, guru guru

demo deaeta kara
mou miushinawanai yo

egao ga areba,

iranai nanimo
gouka na shina mo
hade na kazari mo
iranai kara

shokutaku kakomou
kinou no misu mo
fuan na asu mo
soete

nee, iranai nanimo
kotta ajitsuke mo
shareta moritsuke mo,
iranai kara

namida no aji wa mou
shoppai toshitemo
saigo ni itsumo

waraetara
sore ga supaisu

kimochi ga tsuite ikanakute
tachidomatte shimau no ni
ashita wa mattekurenakute
hara hara, hara hara

itaikurai te awasete
furueru te gutto osaete
dokidoki, mune no hayasa de
dondon, susumetara ii na

omoikiri naite
omoikiri waraou

issho ni ireba

iranai nanimo
uso no egao mo
tsuyogari nara mou,
iranai kara

chiisaku tatamou
yowasa mo guchi mo
tana no oku ni demo, oite

nee, iranai nanimo
sono kaorizuke mo
muri na irozuke mo,
iranai kara

sozai no mama ja mou
tarinai to shitemo
kazarazu itsumo

waraetara

donna hitogomi demo
hitori datta kedo
ima wa hitori da to shite mo,
kodoku nanka ja nai

egao ga areba,

iranai nanimo
gouka na shina mo
hade na kazari mo, iranai kara

shokutaku kakomou,
kinou no misu mo,
fuan na asu mo
soete

nee, iranai nanimo
kotta ajitsuke mo
shareta moritsuke mo,
iranai kara

namida no aji wa mou
shoppai to shitemo
saigo ni itsumo

waraetara,
waraetara,
taisetsu na hito to
waraetara,
nani yori mo,

sore ga supaisu

Letra en Inglés
Though it’d be fine if I were to give up…
Though I’m thinking I should just quit…
I can’t even run away;
So unsteady, so unsteady…

At the fault of my having no confidence,
I’m unable to even express myself,
Which makes me lose my confidence… in a spiral,
Spinning, spinning…

But now that we’ve met,
I won’t lose sight of it again!

If I have a smile,

I don’t need a single thing;
I don’t need,
Expensive things,
Or flashy jewelery.

Let’s gather around the dinner table,
Setting spaces for,
Yesterday’s mistakes,
And uncertain tomorrows.

Y’know, I don’t need a thing;
I don’t need,
Exquisite flavors,
Or fancy presentation.

Even if the taste of tears,
Is salty –
In the end,

If you can still smile,
That’s spice.

My feelings just can’t keep up,
And I end up stopping along the way.
But tomorrow just won’t wait for me,
So exasperated, so exasperated…

Joining hands ’til it hurts;
Keeping our shaking hands steady –
It’d be nice if we could keep moving forward,
At the speed of the beating hearts!

Let’s cry with all our might…
And laugh with all our might!

If we’re together,

I don’t need a single thing;
I don’t need any more,
Fake smiles,
Or false pride.

Let’s tidily fold away,
Weaknesses and complaints,
Storing them away in the back of a drawer.

Y’know, I don’t need a thing;
I don’t need,
That extra aroma,
Or unnecessary coloring.

Even if just the ingredients alone,
Is not enough,
If without decoration,

You can still smile…

No matter the group of people,
I’ve been alone;
Even if I’m still alone now,
I’m not lonely in the slightest!

If I have a smile,

I don’t need a single thing;
I don’t need,
Expensive things,
Or flashy jewelry.

Let’s gather around the dinner table,
Setting spaces for,
Yesterday’s mistakes,
And uncertain tomorrows.

Y’know, I don’t need a thing;
I don’t need,
Exquisite flavors,
Or fancy presentation.

Even if the taste of tears,
Is salty –
In the end,

If you can still smile,
If you can still smile,
With people precious to you…
If you can still smile,
Then above all else,

That’s spice.

Sacchan no Sexy Curry

Sacchan no Sexy Curry (さっちゃんのセクシーカレー Sacchan no Sekushī Karē, lit. Sacchan’s Sexy Curry |Curry Sexy de Sacchan) es el segundo tema final japonés de la adaptación del anime de Shokugeki no Soma. Lo canta Seiko Ōmori. Debutó el 17 de julio de 2015.

Versión del anime

Personajes en orden de aparición
Erina Nakiri
Sōma Yukihira
Megumi Tadokoro
Satoshi Isshiki
Yūki Yoshino
Ryōko Sakaki
Zenji Marui
Shun Ibusaki
Daigo Aoki
Shōji Satō
Ikumi Mito
Takumi Aldini
Isami Aldini
Alice Nakiri
Ryō Kurokiba
Akira Hayama
Hisako Arato
Nao Sadatsuka
Jōichirō Yukihira
Cambios en el Opening
Hay adiciones sutiles a los personajes que pasan por Erina, dependiendo del episodio.

En el episodio 16, Jōichirō remando un barco en el fondo, adelantándose a Erina mientras se encuentra con Sōma y Megumi. Se trata de una alusión a los sucesos del episodio, donde Erina lo vislumbra caminando, mientras que en su limusina.
En el episodio 17, Mayumi Kurase se muestra corriendo detrás de Ikumi. Durante el episodio, Mayumi e Ikumi se encuentran por primera vez.
En el episodio 18, Etsuya Eizan acompaña a Satoshi. Durante el episodio, Etsuya se presenta formalmente a Sōma.
En el episodio 19, Jun Shiomi sigue a Akira. Jun fue presentado formalmente durante el episodio.
A partir del episodio 20, Isami Aldini es menos regordete, ya que perdió peso durante el verano. Esta es una alusión al episodio, donde se ve por primera vez la delgada versión de Isami.
En el episodio 21, Urara Kawashima sigue a Ikumi. Además, el curry negro de Nao Sadatsuka es ahora blanco, y su apariencia cambia a su forma “blanca”. Esta es una alusión a su forma exorcizada cuando se comió el Shimotsu-curry de carne de cordero de Hisako Arato.
En el episodio 22, Miyoko Hōjō se muestra corriendo detrás de Megumi. Esta es una alusión a los sucesos del episodio, cuando Miyoko se siente humillada por la relación de Megumi con los pescadores y la acepta como chef.
En el episodio 23, la silueta de Senzaemon Nakiri comienza a caminar detrás de Erina después de que Satoshi la pasa. Senzaemon finalmente la supera, y su perfil se muestra cuando pasa por delante de Alice y Ryō. Desaparece completamente cuando Akira entra en el tiro.

Trivia
El episodio 24 tuvo créditos finales especiales que usaron la primera apertura en lugar de esta canción.

Versión extendida

Letra en Japonés
銀色のナイフで 春を切り刻んで
今日はどんな味の 退屈を食べたの
こんな田舎で ぼくより強いひとに
はじめて会って 嬉しかったよ

おんなじおもちゃを別々にあそんだ
経験値稼ぎ レベル上げの毎日
ぼくにしかできない必殺技もできた
でも まだ 戦えないよ

成長しないで さっちゃん
茶髪にしないで さっちゃん
彼氏つくらないで さっちゃん
僕の特別 僕の特別

成長しないで さっちゃん
茶髪にしないで さっちゃん
彼氏つくらないで さっちゃん
僕の特別 僕の特別

さちこなんて名前 幸せになれるの?
今日はどんな服で 自分を壊すの?
東京で髪の長い男とばっか
つるんでいるの しってるよ

成長しないで さっちゃん
茶髪にしないで さっちゃん
彼氏つくらないで さっちゃん
僕の特別 僕の特別

ジャガイモ消えたよ さっちゃん
豚バラバラバラ さっちゃん
玉ねぎ泣かないで さっちゃん
最強でいてよ 僕の特別

セクシーカレー セクシーカレー
セクシーカレー セクシーカレー

Letra en Rōmaji
ginro no naifu de haru o kirikizande
kyou wa donna aji no taikutsu o tabeta no
konna inaka de boku yori tsuyoi hito ni
hajimete atte ureshikatta yo

onnaji omocha o betsubetsu ni asonda
keikenchi kasegi reberuage no mainchi
boku ni shika dekinai hissatsuwaza mo dekita
demo mada tatakaenai yo

seichou shinaide sacchan
chapatsu ni shinai de sacchan
kareshi tsukuranai de sacchan
boku no tokubetsu boku no tokubetsu

seichou shinai de sacchan
chapatsu ni shinai de sacchan
kareshi tsukuranai de sacchan
saikyou de ite yo boku no tokubetsu

sachiko nante namae shiawase ni nareru no
kyou wa donna fuku de jibun wo kowasu no
toukyou de kami no nagai otoko to bakka
tsurunde iru no shitteru yo

seichou shinai de sacchan
chapatsu ni shinai de sacchan
kareshi tsukuranai de sacchan
boku no tokubetsu boku no tokubetsu

jagaimo kieta yo sacchan
butabara barabara sacchan
tamanegi nakanai de sacchan
saikyou de ite yo boku no tokubetsu

sekkushii karee sekkushii karee
sekkushii karee sekkushii karee

Letra en Inglés
Dicing up the springtime with a silver knife,
Which flavor of boredom did I dine on today?
In a remote place like this, I was so happy to finally meet,
Someone stronger than me.

We played with the same toys, separately –
Days of gaining experience points and leveling up!
I even achieved my own unique finishing move,
But I’m still unable to fight…

Don’t grow up, Sacchan!
Don’t dye your hair brown, Sacchan!
Don’t get a boyfriend, Sacchan!
My precious… my precious…

Don’t grow up, Sacchan!
Don’t dye your hair brown, Sacchan!
Don’t get a boyfriend, Sacchan!
Just be the strongest – my precious…

With a name like Sachiko, meaning happiness… can you ever really be happy?
What kind of clothes will you wear today as you break yourself?
I know that off in Tokyo,
All you do is hang around with long-haired guys.

Don’t grow up, Sacchan!
Don’t dye your hair brown, Sacchan!
Don’t get a boyfriend, Sacchan!
My precious… my precious…

The potatoes have vanished, Sacchan!
The pork belly is all over the place, Sacchan!
And the onions… don’t cry, Sacchan!
Just be the strongest – my precious…

Sexy Curry~ Sexy Curry~
Sexy Curry~ Sexy Curry~

Snow Drop

Snow Drop es el tercer tema final japonés de la adaptación anime de Shokugeki no Soma. Es cantado por nano. RIPE. Debutó el 9 de julio de 2016.

Letra en Japonés
堰を切ったノドから手が出るほど欲しくなったんだ
ぼくじゃない別のだれか
夢と希望 他になにが要ると思えた頃のぼくは今いずこへ

長いものに巻かれて失った道標
生と死の狭間にはスノードロップが咲き乱れる
何かの間違いで砕け散ってしまったなら..
せめてぼくの抜け殻に花束を添えて

こんなもんかな? こんなもんでしょう?
諦めだと思われたって構わないけど
ぼくらしくない ぼくらしくない だれにだって創れるもんに価値はない

痕になった傷口をなぞりながら 呼び覚ますんだ
ぼくの深く眠るなにか
そんなもんがあればとっくのとうに
カメレオンみたいにこの世界に染まってる

死んだように生きている? 生きたように死んでいる?
生と死の狭間にあるスノードロップはそうキレイだ
何かの手違いで器用になってしまったなら
だれかぼくのこめかみを思い切り撃ち抜いて

もういいだろう? もういいでしょう?
ガラス越しの出来事に興味なんかない
正しくても間違いでもぼくはぼくから離れられない

もういいから もういいから 慰めだって赦せるなら楽になれるけど
間違いじゃない 正しくもない 答えがわからないから赦せない

諦めるくらいなら最初からやらないよ
スノードロップの中でもう一度真っ白に染まれ

ぼくとぼくよ

Letra en Rōmaji
seki o kitta nodo kara te ga deru hodo hoshikunattanda
boku janai betsu no dareka
yume to kibou hoka ni nani ga iru to omoeta koro no boku wa ima izuko e

nagai mono ni makarete ushinatta michishirube
sei to shi no hazama niwa sunoodoroppu ga sakimidareru
nanika no machigai de kudakechitteshimatta nara..
semete boku no nukegara ni hanataba o soete

konna mon kana? konna mon deshou?
akirame da to omowaretatte kamawanai kedo
bokurashikunai bokurashikunai dare ni datte tsukureru mon ni kachi wa nai

ato ni natta kizuguchi o nazorinagara yobisamasunda
boku no fukaku nemuru nanika
sonna mon ga areba tokku no tou ni
kamereon mitai ni kono sekai ni somatteru

shinda you ni ikiteiru? ikita you ni shindeiru?
sei to shi no hazama ni aru sunoodoroppu wa sou kirei da
nanika no techigai de kiyou ni natteshimatta nara
dareka boku no komekami o omoikiri uchinuite

mou ii darou? mou ii deshou?
garasugoshi no dekigoto ni kyoumi nanka nai
tadashikutemo machigai demo boku wa boku kara hanarerarenai

mou ii kara mou ii kara nagusame datte yuruseru nara raku ni nareru kedo
machigai janai tadashiku mo nai kotae ga wakaranai kara yurusenai

akirameru kurai nara saisho kara yaranai yo
sunoodoroppu no naka de mouichido masshiro ni somare

boku to boku yo

Letra en Inglés
I felt I wanted it so badly, my heart could reach out from my throat-
But it wasn’t me, it was someone else.
I used to think that, “Hopes and dreams… what more could one need?” Where has that version of myself gone now?

Held at bay by an imitation, I lost my guiding light.
Upon the border of life and death, snowdrops bloom in force.
If due to some kind of mistake, I’m ever crushed to pieces,
At the very least, place those flowers around my empty shell.

Is this really all there is? Seems about right, don’t you think?
I don’t even care if everyone thinks I’ve given up.
This isn’t like me… it’s not like me at all – there’s just no value in something anyone can make.

Tracing the scar left behind by that wound, I call out in vain,
For something sleeping deep inside me to awaken-
But if I really did have something like that,
Much like a chameleon, it would have long ago been dyed by this world.

Am I living as if I were dead? Or am I dead, only seemingly alive?
But those snowdrops at the border of life and death are so beautiful!
If by some great mistake, I somehow became competent,
I hope someone will put a bullet through my forehead.

Isn’t this enough? It’s enough already, right?
I have no interest in a life behind the glass.
No matter whether it’s right or wrong, I can’t be separated from myself.

Enough already! Enough already! If I could allow myself some consolation, things would at least get easier;
It’s not like I’m wrong, or right for that matter- It’s because I don’t know the answer that I can’t ever allow it!

If I’ll just end up quitting anyway, I won’t even bother to try.
So amidst those snowdrops, dye me white once more.

Me and myself.

Banda sonora Temporada 1

La segunda banda sonora original de Shokugeki no Soma. Fue lanzado por Warner Bros. Home Entertainment el 29 de Julio de 2015, como parte del quinto volumen de Blu-ray/DVD.

Lista de canciones
01 – 料理の地平へ [Towards the Horizon of Cuisine] 00:00

02 – いつもいつでも常日頃 [Every time, Anytime, My Daily Life] 02:02

03 – わちゃワチャWACHA [Chat, Chitchat, CHATTER] 03:49

04 – 朝だ 畑だ 収穫だ [Morning, Field, Harvest] 05:38

05 – ごはんだ おかずだ ごちそうだ [Rice, Sides, It’s A Feast!] 07:51

06 – 決戦の食感 [The Texture of a Decisive Battle] 09:54

07 – 酸いも甘いも研鑽せよ! [Go Study Both Sour and Sweet!] 12:06

08 – 神の舌(ゴッドタン) [God Tongue] 14:45

09 – 不味いわよ! [Disgusting!] 16:32

10 – サカナの国から来た娘 [The Girl that came from the Region of Fish] 17:59

11 – ミートマスター [Meat Master] 20:13

12 – 肉のソナタ [The Meat Sonata] 22:13

13 – ボナペティート(召しあがれ) [Bon Appétit!] 24:59

14 – 極星・丼研・陽が暮れる [The Days with Polar Star and Don Research Come to an End] 26:54

15 – いつも心にゲソピーを [Always in My Heart, Squid Tentacles Dressed in Peanut Butter] 28:42

16 – 不味くて最高のゲテモノ [The Most Offensive Exotic Food] 30:30

17 – この小さな食の城で [In This Small Food Castle] 32:36

18 – 対立の火加減 [The Heat of Confrontation] 35:03

19 – 味体験料理バトル [The Taste Experience of Cooking Battle] 37:12

20 – 闇鍋の匂い [The Stench of a Mysterious Stew in the Dark] 39:07

21 – それぞれのソウルフード [Our Respective Soul Food] 40:48

22 – 絶望の辛酸 [The Hardships of Despair] 43:09

23 – 厨房最前線 [The Kitchen’s Front Line] 45:04

24 – 審議は舌の上で語られる [Deliberations Told on the Tongue] 47:21

25 – 勝利と言う名の隠し味 [The Secret Ingredient Named Victory] 49:43

26 – 美食の世界へいらっしゃい♪ [Welcome to the World of Gourmet Foods!♪] ”Foodgasm theme” 51:39

27 – 海の香りに誘われて [Lured to the Scent of the Ocean] 53:18

28 – この鴨になら抱かれたい [By This Duck I Want to be Embraced] 55:37

29 – この素晴らしき旨味世界 [This Wonderful Delicious World] 57:55

30 – 食戟開戦! [Food Battle Start!] 01:00:56

Banda sonora Tempora 2: Ni no Sara

La segunda banda sonora original de Shokugeki no Soma. Fue lanzado por Warner Bros. Home Entertainment el 25 de noviembre de 2015, como parte del quinto volumen de Blu-ray/DVD.

Lista de Canciones
1 希望の唄~星のグラスver.~ Kibō no Uta -Star Glass ver.- 2:53

2 学園食活1・2・3♪ The Academy’s Food Life 1, 2, 3 ♪ 2:10

3 万里を駆ける料理人 The Chefs Who Runs Thousands of Miles 2:21

4 修羅と呼ばれた男 The Man Who Was Called an Asura 1:49

5 青春テイスティング The Tasting of Youth 1:59

6 味覚狂想曲 The Capriccio of Taste 1:59

7 シャカシャカフリフリ Shake shake, Flutter flutter 1:55

8 GETEMONO総進撃 Charging at All BIZARRE Foods 2:38

9 ウィーンの盛り The Viennese Serving 2:08

10 隠し味の予兆 A Hint of the Secret Ingredient 1:55

11 試食は踊る Dancing Sample Bites 2:24

12 サカナの国から得た恵み Blessings Gained From the Region of Fish 2:16

13 玉(ぎょく)の時代 The Jewels Era 2:02

14 頂点に立つ美食 Gourmet Food That Stands at the Top 1:54

15 苦味を糧に Savoring Bitter Experience 2:11

16 涙の味 The Taste of Tears 1:56

17 味気なき小夜曲(セレナータ) The Insipid Serenade 1:52

18 語り合う二つの皿 Two Dishes Talking 2:19

19 味な仲間たち Comrades in Taste 2:30

20 挑むべき調理 The Cooking One Ought to Challenge 1:54

21 駆け抜けろレシピ The Recipe That Runs Past from Behind 2:09

22 「不味い」の奥には「美味い」あり “Deliciousness” Inside “Foulness” 2:30

23 青き果実が羽ばたく日 The Day Unripened Fruit Takes Off 2:30

24 戟なる者 Those Who Do Battle 2:20

25 フレンチの風 French Breeze 2:12

26 北欧烈火と猛吹雪 The Nordic Raging Fire and Savage Blizzard 2:03

27 香りと刺激の伴奏者 The Accompanist of Aromas and Stimuli 2:00

28 ボイリング・ウィッチ The Boiling Witch 2:00

29 もず屋の唄 Mozuya’s Theme 2:47

30 スパイス~星の器ver.~ Spice -Star Vessel ver.- 2:13

31 食戟開戦!! Shokugeki Start!! 3:00

Música de Personajes

Character Song Series: Side Girls

Character Song Series: Side Boys